Wednesday 11 September 2019

У. Х. Оден "Кто есть кто"

страстно люблю это стихотворение "Кто есть кто" У. Х. Одена , вот перевел:

"Кто есть кто"

За шиллинг ты узнаешь все о нем:
как бил его отец, как он сбежал,
о бурной юности его, о том,
как он великим человеком стал;
как воевал, рыбачил, как не спал ночей,
как имена давал горам, морям,
и даже, по словам исследователей
в стакан ронял слезу, как ты и я.

 Он сох, при всех регалиях его,
по той, что, не поверишь, прожила
всю жизнь на месте, грамотно вела
хозяйство, и не более того.
Свистеть умела; ковыряла сад, сидела просто так; бывало, отвечала
его великолепным письмам, но хранить ни одного не стала.

оригинал:

A shilling life will give you all the facts:
How Father beat him, how he ran away,
What were the struggles of his youth, what acts
Made him the greatest figure of his day;
Of how he fought, fished, hunted, worked all night,
Though giddy, climbed new mountains; named a sea;
Some of the last researchers even write
Love made him weep his pints like you and me.

With all his honours on, he sighed for one
Who, say astonished critics, lived at home;
Did little jobs about the house with skill
And nothing else; could whistle; would sit still
Or potter round the garden; answered some
Of his long marvellous letters but kept none.

другие переводы здесь

No comments:

Post a Comment